I dok će se u časopisu još pronaći pokoji kvalitetan članak (npr. Dumić, Safner, Šegrt...), kapaciteta (ili interesa za pisanjem?) za kvalitetnu knjigu jednostavno nema.
Vezano za interes za pisanjem? Ja bih prefolmulirao ovo u interes za tiskanjem.
Naime, svojevremeno sam napisao prirucnik od 200-tinjak stranica s ilustracijama na temu jednog uzeg dijela morskog ribarstva koja nije pokrivena niti jednom publikacijom u zadnjih stotinjak godina.
Napravio sam i recenziju renomiranih strucnjaka za isti rukopis.
I onda slijedi razgovor sa tiskarama, izdavacima.
Stvari su postavljene ovako: Autor bi trebao financirati unaprijed tisak vlastitog djela, ili pak SAM se potruditi da nadje sponzore koji ce pokriti troskove tiska. Po mojemu iskustvu tada izdavaci nisu bili voljni trcati i juriti za sponzorima. Uglavnom pronalazak sponzora na volji je autora.
Troskovi variraju od kvalitete papira, nacina tiska, korica (tvrde ili meke) itd.
Sto se vise primjeraka tiska, veci je ukupni trosak, ali manja cijena po pojedinacnom primjerku. Veci broj primjeraka povecava pak rizik povratka investicije
Ali sve u svemu ako se radi o kvalitetnom tiskanju, na kvalitetnom papiru, u boji, u barem 500 primjeraka govorimo mozda o poprilicnoj investiciji ... nek je samo 30 kn o primjerku, ivesticija je vec oko 2000 eura. Bilo je to prije vise godina, kao rezultat razgovora sa barem tri izdavaca, ali ne vjerujem da se u medjuvremenu nesto kardinalno promijenilo.
Sve u svemu: tiskara ili izdavac na takav nacin ulazi u posao bez rizika, jer je sve pokriveno, a sav rizik ili investicija zapravo ide na na racun autora, ili sponzora ako ih ima.
Tako da ekonomija naseg trzista diktira i tisak novih knjiga u drugim zanrovima za masovno trziste, koje imaju zagarantiranu prodaju, poput autora Vedrane Rudan, Nives Celzijus i slicno, jer su ekonomsko isplativi i predvidljivi.
Svaka kuca u HR ima jednu domacicu koje ce ovakve publikacije rado prolistati, medjutim ima li svaka kuca u HR lovca, koji ce kupiti strucnu knjigu?
E, nema!
Ne kazem nista lose o navedenim autorima, medjutim kvalitetna strucna knjiga bilo o lovstvu ili bilo cemu drugom, ne pokriva ekonomski nase malo trziste, i vrlo jednostavno - uglavnom se ne tiska.
Pa i kad se skupi volja i investicija za tiskati nesto strucno, onda je najlakse nesto prevesti, platiti autorska prava i tiskati.
Malo dzepno izdanje izdanje o srnjaku, recimo, strani prijevod.
prijevod francuske enciklopedije lovstva, gdje se navodi (na primjer) lov srnece divljaci sacmom, ili izuzimaju iz primjene kalibri vojnog porijekla.
Hocu rijeci, prijevod dijela iz druge lovne kulture, ne popunjava kvalitetom potrebe lovstva nase kulture, i ne odise bas previse kvalitetom, a niti ne slijedi nasu lokalnu pravnu regulativu. Dakle, reducirane su u kvaliteti informacija.